Ρογήρος Δέξτερ | Σχεδίες

Rediculus Amoris • έπινε όλη μέρα• όχι την αποφράδα που Σκοτώθηκε ο JFK Ή έφαγαν λάχανο οι μυστικοί Τη Νόρμα Τζην Μόρτενσον• (εξάλλου Αυτά είναι γεγονότα Βαθιά πίσω στο μέλλον Που όμως θα ξαναζήσουμε αύριο)• ούτε Τις μέρες που ανδραγάθησαν Ο Τραϊανός ο Λάγιος ο Μακρής Μουντζώνοντας το θάνατο με θάρρος Αλλά (τί κατάντια Να […]

Ρογήρος Δέξτερ | Σχεδία

 Helena in temptationem deserti            Pseudo-Blues [prose song “written on a toilet roll”] Στο μπαρ – στέκι παλιό Από την εποχή που κάναμε Τα κοκόρια στην πλατεία Πάνω σε πατίνια – δεν Είχε κόσμο• μόνο Οι γνωστοί φερτάκηδες και κάνα δυο Μισότρελα βαπόρια Κουβαλητές των ψευδαισθήσεων και ίσως Τού αργού θανάτου• […]

Ρογήρος Δέξτερ | Σχεδίες

Απώθηση ή Λιμνάζοντας στο τέλμα τής Σφίγγας                               “Pseudo-Blues” [prose song “written on a toilet roll”] Κάθομαι πάλι και πίνω τον άμπακα Ή δυο ποτηράκια – το ίδιο κάνει –  Αφού δεν περιμένω κάτι να συμβεί Αφού δε νομίζω ότι τίποτα […]

Περιοδικό Μονόκλ | Τεύχος #2

Για να διαβάσετε το περιοδικό κάντε κλικ εδώ: Περιοδικό Μονόκλ | Τεύχος #2 Για να κατεβάσετε το περιοδικό σε Pdf  μορφή κάντε κλικ εδώ: Μ ο ν ό κ λ #2 Για να διαβάσετε κάθε κείμενο χωριστά κάντε κλικ εδώ: Περιεχόμενα δεύτερου τεύχους    

Περιεχόμενα δεύτερου τεύχους

Περιεχόμενα: Αντώνης Τσόκος: Η απειλή της άνοιξης Απόστολος Θηβαίος: Ο κύριος Λώρενς Το Τελευταίο Ποίημα του Lawrence Ferlinghetti (1919 – 2021) / JE SUIS, TU ES / Μετάφραση: Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης Εσμεράλδα Γκέκα: Δεν σε πιστεύω Αναστασία Γκίτση: Απορίες Ελευθερία Θάνογλου: Μάτια στραβά Στέργια Κάββαλου | Ένα ποίημα Λένα Καλλέργη: Δωδώνη Αλεξία Καλογεροπούλου: Υστεροφημία Αγγελική Κορρέ […]

Charles Bukowski | Δύο ποιήματα | Μετάφραση: Ρογήρος Δέξτερ

Η Κάρσον ΜακΚάλερς πέθανε από αλκοολισμό τυλιγμένη με μια κουβέρτα πάνω σε μια ξαπλώστρα στο κατάστρωμα ενός υπερωκεάνιου ατμόπλοιου. όλα τα βιβλία της μιλούσαν για την τρομακτική μοναξιά όλα τα βιβλία της είχαν να κάνουν με τη σκληρότητα τού έρωτα χωρίς αγάπη και αυτά ήταν όλα κι όλα όσα δικά της απέμειναν όταν ένας ταξιδιώτης […]

Τσαρλς Μπουκόβσκι | Τρία ποιηματα | Μετάφραση: Ρογήρος Δέξτερ

Το ποίημα μιας σκοτεινής νύχτας λένε ότι τίποτα δεν πάει χαμένο : ή κάτι τέτοιο συμβαίνει είτε όλα χάνονται για πάντα.   Ένα χαμόγελο που αξίζει να θυμάμαι είχαμε χρυσόψαρα και έκαναν συνέχεια κύκλους μέσα στη γυάλα πάνω στο τραπέζι κοντά στις βαριές κουρτίνες που σκέπαζαν την τζαμαρία και η μητέρα μου, πάντα χαμογελαστή, θέλοντας […]

Ρογήρος Δέξτερ | Σχεδία

Commentatio De Vita Et Morte ή Παρόραμα σ’ ένα ξένο ποίημα Η ΜακΚάλερς δεν έσβησε εν πλω Όπως ωραία και ποιητικά τα είπε ο Buk• αλλά Μέρες πολλές μετά το ξαφνικό Που αρκετοί το λένε Μοίρα ριζικό ή πεπρωμένο Μέσα απ’ τά χέρια των γιατρών Την άρπαξε ο θάνατος• θάφτηκε Ένα θλιμμένο μεσημέρι Στο κοιμητήριο […]

Ρογήρος Δέξτερ | Σχεδίες

De paradoxis (IV) ή “Λόφοι στην Κορνουάλη” Μονόλιθοι και αθέατα άλογα Που χλιμιντρίζουν καλπάζοντας στην ομίχλη• Ποιος ξέρει Εάν αυτά συμβαίνουν στ’ αλήθεια Ή μήπως το πνεύμα τού παλαιωμένου ποτού Σε δρύινο βαρέλι από σέρι Ανακάτεψε μέσα του μαγικό ελιξίριο• Και όμως Έτσι λέει ότι είδε και ένιωσε Όταν πέρασε για λίγο από εκείνη την […]